Définitions
Les oculi de l’église de Chaligny

Nouvelle photo de groupe : les conscrits de la classe 1948

Vous êtes ici : Accueil > Patois lorrain > Définitions

Le patois : qu’est-ce-que c’est ?

Certains mots couramment et presque exclusivement utilisés en Lorraine font-ils vraiment partie du patois ? Une question se pose alors : qu’entend-on par patois ? S’il est facile de se prononcer pour les mots utilisés autrefois par nos parents et nos grands-parents, comment doit-on considérer les mots plus récents utilisés presque exclusivement en Lorraine ? Le patois est-il toujours "vivant" ?

Une langue, dite "vivante", s’enrichit, soit par la création de mots nouveaux, soit par l’emprunt de mots étrangers intégrés et parfois transformés. Pendant longtemps, la France fut la plus grande puissance mondiale et son impact sur les langues des autres pays fut important. Par exemple :

-  l’anglais possède 30 % de mots français, anglicanisés ou non.

-  en russe, les emprunts touchent certains domaines où l’influence française fut prépondérante, comme l’architecture avec les mots "trottoir, étage" simplement transcrits en cyrillique ; les précepteurs ou gouvernantes français ont introduit les mots "blond", "cache-nez", etc. et les cuisiniers français ont laissé les mots "crevette", "champignon", "côtelette", etc.

Ces intrusions de mots français dans les langues étrangères n’ont pas été unilatérales. Au cours des siècles, nous avons adopté et francisé tellement de mots étrangers qu’il est souvent difficile, maintenant, de déterminer leurs origines sans l’aide d’un dictionnaire.

Au 20ème siècle, l’Amérique, ayant pris la place de la France en tant que plus grand pays du monde, notre langue s’émaille de mots "franglais".

Des mots et des expressions sont sans cesse créés et utilisés :

-  soit à l’échelle de la France, grâce aux médias qui les diffusent largement,

-  soit au niveau d’une région ou d’une province, sachant qu’il ne faut pas comprendre ces termes en tant que découpage administratif, mais plutôt en tant que territoire aux limites plus ou moins définies.

-  soit par une profession, un groupe de personnes ou un milieu fermé. Dans ce dernier cas, les mots sont considérés comme faisant partie de l’argot (javanais, verlan, ou argots militaire, scolaire, des bouchers, des typographes, informaticiens, etc.).

Comme les langues étrangères, les patois ont subi l’influence française. Dans le cas du patois lorrain, ce fut d’autant plus facile qu’il était, comme le français, une langue issue du latin.

Le français et les patois lorrains se sont développés concurremment. Parfois plus proches du latin que le dialecte français, les patois lorrains s’en sont éloignés davantage en diminuant le nombre de flexions et en raccourcissant la longueur des mots.

Actuellement, peu de personnes parlent le patois lorrain et il serait sans doute plus pertinent d’utiliser le terme de régionalismes pour tous les mots qui survivent au temps et aux influences extérieures diverses.

A noter que certains régionalismes, non seulement perdurent dans leur région d’origine, mais finissent par être employés par tous les locuteurs français (quiche, chambouler), voire dans une grande partie du monde quiche, par exemple).

Pour ce site, seuls les mots et expressions employés par nos parents et grands-parents de Chaligny ont été retenus comme étant du patois lorrain.

Dictionnaire français illustré des mots et des choses
par MM. LARIVE et FLEURY
édité par Alexandre Houssiaux à Paris en 1910

-  (vieux français patrois, bas-latin patriensis, de la patrie)

  • Parler ou langage local dont les formes et les constructions sont en désaccord avec celles de la langue littéraire d’un pays, qui est l’une des variantes d’un ancien dialecte, qui ne s’écrit plus et n’est usité que dans la conversation, surtout dans la bouche des paysans et des ouvriers.
  • Par extension, ancien dialecte d’une province, qui n’est plus cultivé littérairement et n’est plus en usage que dans la conversation : le patois lorrain, patois normand.
  • Idiome dont la grammaire et le dictionnaire sont très pauvres.
  • Façon de parler incorrecte, mauvais style.

Le Grand Robert de la langue française
deuxième édition, 1985

-  (vers 1285, du radical patt (->Patte) exprimant la grossièreté, le marmonnage, le mouvement des lèvres).

  • Parler local employé par une population généralement peu nombreuse, souvent rurale et dont la culture, le niveau de civilisation sont généralement jugés inférieurs à ceux du milieu environnant (qui emploie la langue commune)= parler, idiome.
  • Langue spéciale (généralement considérée comme incorrecte ou incompréhensible = argot, jargon. Ex : le jargon des savants.
  • Péjorativement, langue pauvre, grossière, rustique - langage incorrect = baragouin, charabia, jargon
  • Sens figuré et par plaisanterie en parlant des animaux.
    Exemple :
    L’âne qui goûtait fort l’autre façon d’aller
    Se plaint en son patois (La Fontaine, Fables).

Sites externes :

-  Dictionnaire en ligne : mots et merveilles des mots d’ici et d’ailleurs

Lexilogos (GIF)

-  Apologie du patois par Charles Nodier, de l’Académie Française, publié en 1834.

-  Accents des Français, avec deux enregistrements de l’accent lorrain du Tholy (près de Gérardmer).




Vous êtes ici : Accueil > Patois lorrain > Définitions
Mis en ligne le mercredi 22 novembre 2006 par Axsane
A propos de ce site | Mentions légales | © Axsane 2005 - Tous droits réservés



Accueil
Plan du site
Contact
Privé
En passant par Chaligny...
Où se trouve-t-il ?
Habitat
Au fil des rues...
Démographie
Logo et blason
Eglise
Architecture
Historique
Extérieur
Intérieur
Choeur de l’église
Vitraux
Statues anciennes
Les collatéraux
Orgue
La nef
"Bans" de l’église
Fonts baptismaux
Fêtes religieuses
Processions
Communions vers 1900
Patois lorrain
Définitions
La chasse au patois
Lexique lorrain
Expressions lorraines
Expressions familiales
Ecoles et crèche
Chali’chatons
Agriculture et industrie
Vigne et vin gris
Castine
Les Tricoteries de Chaligny
L’usine de Neuves-Maisons
Historique
Chaligny et l’usine
Impacts divers
Fours à chaux de Vaucouleurs
Glossaire
Minerai de fer
Bassins ferrifères lorrains
Le fer à Chaligny
Sainte Barbe
Fonderie au 17ème siècle
La famille Chaligny
Vie d’un mortier
Chaligny dans l’histoire
L’histoire avant l’histoire
La naissance de Chaligny
La grotte du Géant
Documents anciens
Charte de 1126
Acte de vente de 1599
Les seigneurs de Chaligny
Glossaire
Aux 11ème et 12ème siècles
Les Vaudémont
Hugues 1er
Gérard II
Hugues II
Hugues III
Henri 1er
Henri II
Henri III
Henri IV
Les Joinville
Henri V
Marie de Luxembourg
Alice de Joinville-Vaudémont
Les Neufchâtel
Thiébaut VIII
Thiébaut IX
Henri de Neufchâtel
Les Thierstein
Oswald de Thierstein
Oswald de Thierstein, fils
Henri de Thierstein
Les Neufchâtel
Elisabeth de Neufchâtel
Les d’Isembourg
Salentin d’Isembourg
Henri d’Isembourg
Bonne d’Isembourg
Les Mercoeur
Nicolas de Vaudémont-Mercoeur
La guerre de Trente Ans
La Lorraine dévastée
Le traité de Westphalie
Les belligérants
La Lorraine et ses alliés
La France et ses alliés
Le 18ème siècle
19 mars 1732
En 1763 à Chaligny
En 1790
En 1792
En 1795
Le 19ème siècle
Epoque napoléonienne
Debrod, soldat de l’Empire
Guerre de 1914-1918
Guerre et paix
Chalinéens morts pour la France
Le clairon de l’armistice
Photos de guerre
Témoignages
La Légion d’honneur
Historique
Médaillés à Chaligny
Médaille de Sainte Hélène
Historique
Descriptif
Médaillés de Chaligny
Médaillés de Neuves-Maisons
Médaillés de Maron
Médaillés de Pont Saint Vincent
Le village de nos grands-parents
Les lieux de rencontre
Les traditions
Les métiers
La photographie
Historique
Le 1er photographe de Chaligny
L’avenir de la photographie
Les moyens de communications
Le train
L’aéroplane
Le téléphone
L’automobile
Historique
Quelques automobiles
Galerie de photos
Avis de recherche
Photos de mariage
1906 - Denis-Picard
1906 - Joly-Michel
1906 - Gérardin-Fournier
1908 - Galliot-Grandcolas
1920 - Labroche-Revemont
1920 - Royer-Labroche
1920 - Gérardin-Savers
1935 - Dufourq-Galliot
1946 - Labroche-Fort
Photos de groupe
Dans les rues
Les conscrits
Les conscrits de 1948
Généalogie
Famille Galliot
Mon ascendance Galliot
Famille Bourlier
Famille Marchal
Bibliographie et liens
Bibliographie
Liens
A propos de ce site
Plan du site
Vos remarques
Réalisation du site