Définitions
Les oculi de l’église de Chaligny

Nouvelle photo de groupe : les conscrits de la classe 1948

Vous êtes ici : Accueil > Patois lorrain > Définitions

Le patois : qu’est-ce-que c’est ?

Certains mots couramment et presque exclusivement utilisés en Lorraine font-ils vraiment partie du patois ? Une question se pose alors : qu’entend-on par patois ? S’il est facile de se prononcer pour les mots utilisés autrefois par nos parents et nos grands-parents, comment doit-on considérer les mots plus récents utilisés presque exclusivement en Lorraine ? Le patois est-il toujours "vivant" ?

Une langue, dite "vivante", s’enrichit, soit par la création de mots nouveaux, soit par l’emprunt de mots étrangers intégrés et parfois transformés. Pendant longtemps, la France fut la plus grande puissance mondiale et son impact sur les langues des autres pays fut important. Par exemple :

-  l’anglais possède 30 % de mots français, anglicanisés ou non.

-  en russe, les emprunts touchent certains domaines où l’influence française fut prépondérante, comme l’architecture avec les mots "trottoir, étage" simplement transcrits en cyrillique ; les précepteurs ou gouvernantes français ont introduit les mots "blond", "cache-nez", etc. et les cuisiniers français ont laissé les mots "crevette", "champignon", "côtelette", etc.

Ces intrusions de mots français dans les langues étrangères n’ont pas été unilatérales. Au cours des siècles, nous avons adopté et francisé tellement de mots étrangers qu’il est souvent difficile, maintenant, de déterminer leurs origines sans l’aide d’un dictionnaire.

Au 20ème siècle, l’Amérique, ayant pris la place de la France en tant que plus grand pays du monde, notre langue s’émaille de mots "franglais".

Des mots et des expressions sont sans cesse créés et utilisés :

-  soit à l’échelle de la France, grâce aux médias qui les diffusent largement,

-  soit au niveau d’une région ou d’une province, sachant qu’il ne faut pas comprendre ces termes en tant que découpage administratif, mais plutôt en tant que territoire aux limites plus ou moins définies.

-  soit par une profession, un groupe de personnes ou un milieu fermé. Dans ce dernier cas, les mots sont considérés comme faisant partie de l’argot (javanais, verlan, ou argots militaire, scolaire, des bouchers, des typographes, informaticiens, etc.).

Comme les langues étrangères, les patois ont subi l’influence française. Dans le cas du patois lorrain, ce fut d’autant plus facile qu’il était, comme le français, une langue issue du latin.

Le français et les patois lorrains se sont développés concurremment. Parfois plus proches du latin que le dialecte français, les patois lorrains s’en sont éloignés davantage en diminuant le nombre de flexions et en raccourcissant la longueur des mots.

Actuellement, peu de personnes parlent le patois lorrain et il serait sans doute plus pertinent d’utiliser le terme de régionalismes pour tous les mots qui survivent au temps et aux influences extérieures diverses.

A noter que certains régionalismes, non seulement perdurent dans leur région d’origine, mais finissent par être employés par tous les locuteurs français (quiche, chambouler), voire dans une grande partie du monde quiche, par exemple).

Pour ce site, seuls les mots et expressions employés par nos parents et grands-parents de Chaligny ont été retenus comme étant du patois lorrain.

Dictionnaire français illustré des mots et des choses
par MM. LARIVE et FLEURY
édité par Alexandre Houssiaux à Paris en 1910

-  (vieux français patrois, bas-latin patriensis, de la patrie)

  • Parler ou langage local dont les formes et les constructions sont en désaccord avec celles de la langue littéraire d’un pays, qui est l’une des variantes d’un ancien dialecte, qui ne s’écrit plus et n’est usité que dans la conversation, surtout dans la bouche des paysans et des ouvriers.
  • Par extension, ancien dialecte d’une province, qui n’est plus cultivé littérairement et n’est plus en usage que dans la conversation : le patois lorrain, patois normand.
  • Idiome dont la grammaire et le dictionnaire sont très pauvres.
  • Façon de parler incorrecte, mauvais style.

Le Grand Robert de la langue française
deuxième édition, 1985

-  (vers 1285, du radical patt (->Patte) exprimant la grossièreté, le marmonnage, le mouvement des lèvres).

  • Parler local employé par une population généralement peu nombreuse, souvent rurale et dont la culture, le niveau de civilisation sont généralement jugés inférieurs à ceux du milieu environnant (qui emploie la langue commune)= parler, idiome.
  • Langue spéciale (généralement considérée comme incorrecte ou incompréhensible = argot, jargon. Ex : le jargon des savants.
  • Péjorativement, langue pauvre, grossière, rustique - langage incorrect = baragouin, charabia, jargon
  • Sens figuré et par plaisanterie en parlant des animaux.
    Exemple :
    L’âne qui goûtait fort l’autre façon d’aller
    Se plaint en son patois (La Fontaine, Fables).

Sites externes :

-  Dictionnaire en ligne : mots et merveilles des mots d’ici et d’ailleurs

Lexilogos (GIF)

-  Apologie du patois par Charles Nodier, de l’Académie Française, publié en 1834.

-  Accents des Français, avec deux enregistrements de l’accent lorrain du Tholy (près de Gérardmer).




Vous êtes ici : Accueil > Patois lorrain > Définitions
Mis en ligne le mercredi 22 novembre 2006 par Axsane
A propos de ce site | Mentions légales | © Axsane 2005 - Tous droits réservés



Accueil
Plan du site
Contact
Privé
En passant par Chaligny...
Patois lorrain
Ecoles et crèche
Agriculture et industrie
Chaligny dans l’histoire
Le village de nos grands-parents
Galerie de photos
Généalogie
Bibliographie et liens
A propos de ce site